Pouštní

Před měsícem jsem se vám svěřila s tím, že skoro nic jiného než tuhle mikinu nenosím. A zůstalo u toho, barva mi skvěle sedí, nedávno jsem si k ní v Háemku koupila ladící ponožky a o ještě nedávněji tuhle kabelku. Byl to jeden z těch mám? nemám? nákupů, kdy si člověk není jistý ničím, ani svým vlastním jménem. Orientální část mě se bohuželdík naorientovala jen a pouze na nabytí této naprosto nepostradatelné věcičky. Doufám, že mi rozumíte.

Boty tohoto typu nosí můj táta a mně se taky zalíbily, tak jsem je hledala ve 37. Anglicky se jim říká chukka boots. Ten název chukka pochází z póla (toho zvláštního perského sportu na koních, kterému ne zcela rozumím), kde je zápas rozdělen na 6 (nebo 4 nebo 8) úseků - a jeden úsek, tzv. [čaka] (či chukka) trvá 7 minut, odděluje je tři čtyři minutky dlouhá přestávka. A těmhle mým se konkrétněji říká desert boots a jsou jedinou podmnožinou chukka boots. Podobně jako chinos se staly populární po druhé světové válce, kdy si je vojáci vezli z války domů. V padesátkách se staly nepostradatelnou součástí všech tehdejších fešáků. Tyhle pouštňáky mají vždycky gumovou podrážku a jsou vždycky semišové. Kdežto "čaky" jsou z různých kůží (většinou hladkých) a podrážku můžou mít taky koženou. Hned víme víc!

P.S.: Konečně mám něco pouštního, moje extrémně vysušená a rozpálená kůže už chtěla parťáka. Pamatujete si na mou fotku z poušti?

Mikina -

Stella McCartney x adidas

Tričko -

&other stories

Džíny -

H&M

Boty -

MOSS COPENHAGEN

Ponožky -

H&M

Kabelka -

Primark

Frenchie

České překlady filmů nepobírám už dlouhé roky - film The Awkward Moment, na kterém jsem byla v sobotu v kině, byl do češtiny přeložený jako (Ne)zadaní - ale s titulky jsem nikdy problém neměla. Do té soboty. Dabing nemůžu vystát, titulky skousnu, ale k životu je nepotřebuju, občas chodím do Slovanského domu na filmy čistě anglicky, většinou tam kolem není ani moc Čechů, a tak se člověk [aspoň na chvilku] cítí jak v nějaké jiné zemi. Yay. Ale vraťme se k té sobotě! "Hey, you guys want a mint?" - snadno pochopitelná věta, v překladu jednoduše zábavný. "Nedali byste si větrový bonbón?" mi připadá spíše jako věta hodná osmdesátileté babičky spíš než těch 25-30letých mladíků. "She's so hot!" bych přeložila jakkoliv, jen ne jako: "To je ale kůže!" Slovní spojení double gopher jsem neznala, leč snadno jsem si to odvodila, česky by to byl pro mě taky oříšek, ale nejsem si jistá, jestli bych to nazvala slovy na dvojáka. No nic, popojedem!

Dneska trochu v pánském stylu, ačkoliv jsou mi většinou bližší sukně a šaty, cítím se dobře i takhle. Do mokasín mě rodiče "nutili" dlouhé roky - prakticky od prvního krůčku. Jako malé mi to bylo jedno, pak jsem byla zcela proti a hle, podívejte se na mě teď, na léto bych si jimi nejradši zaplnila celý botník a vyhodila všechny ostatní naprosto zbytečné boty. : ) Je mi v nich tak krásně francouzsky a letně, že se to snad slovy ani nedá popsat. Jdu si pro croissant, au revoir!

Kalhoty -

Mango

, rolák -

Zara

, boty -

H&M

, psaníčko -

& Other Stories

, brýle -

Ray Ban Clubmaster

, řetěz -

H&M

, náramek -

Hakuna Matata bižu

, prsten -

ANTIPEARLE